اللغات المتاحة للكتاب English Español ગુજરાતી हिन्दी සිංහල தமிழ் 中文 Русский

الايمان بالخالق:

en

Belief in the Creator

هل على الإنسان الايمان بإله؟

en

Should man believe in God?

لابد للإنسان من الايمان، سواءً كان الإيمان بالإله الحق أو بأي إله باطل، وقد يسميه إلهًا أو يسميه أو شيئا آخر، وقد يكون هذا الإله عندهم شجرة أو نجمًا في السماء أو امرأة أو رئيس في العمل أو نظرية علمية أو حتى هوىً في نفسه، لكن لابد له من الإيمان بشيء يتبعه ويقدسه ويرجع له في نهج حياته وقد يموت لأجله، وهذا ما نسميه عبادة. فعبادة الإله الحق تحرر الإنسان من "العبودية" للآخرين والمجتمع.

en

Man must believe, whether in the true God or in any false deity, which he might call god or something else. This deity could be a tree, a star in the sky, a woman, one's boss at work, a scientific theory, or it could even be some personal whim. However, he must have faith in something that he could follow and sanctify and refer to in his life course, and he might even die for its sake. This is what we call "worship", and worshiping the true God is what sets man free from being a slave to others and to the society.

من هو الإله الحق؟

en

Who is the True God?

الإله الحق هو الخالق، وعبادة غير الإله الحق تتضمن الادعاء بأنهم آلهة، والإله لا بد أن يكون خالقًا، والدليل على أنه الخالق يكون إما بمشاهدة ما خلقه في الكون، وإما بوحي من الإله الذي ثبت أنه خالق، فإذا لم يكن لهذا الادعاء دليلا، لا من خلق الكون المشهود، ولا من كلام الإله الخالق، كانت هذه الآلهة بالضرورة باطلة.

en

The true God is the Creator and worshiping other than the true God implies the claim that they are deities. The God must be a creator and the proof of his being a creator must be either by witnessing what he has created in the universe or by revelation from God Who is proven to be a Creator. So, if this claim has no proof to support it, neither from the creation of the witnessed universe nor from the words of the Creator, then such deities are definitely false deities.

نلاحظ أن الإنسان في الشدة يتوجه إلى حقيقةٍ واحدةٍ ويرجو إلهًا واحدًا لا أكثر. وقد أثبت العلم وحدة المادة ووحدانية النظام في الكون من خلال التعرف على مظاهر الكون وظواهره، ومن خلال التشابه والتماثل في الوجود.

en

It is noticed that in hard times man tries to focus on a single truth and resorts to only one God. Science has proven the unity of matter and the unity of the universal system through examining the manifestations and phenomena of the universe, and through the resemblance and similarity that exist in it.

ثم لنتخيل على مستوى الأسرة الواحدة عندما يختلف الأب والأم على اتخاذ قرار مصيري يخص الأسرة، ويكون ضحية اختلافهم ضياع الأطفال وتدمير مستقبلهم، فما بالك في إلهين أو أكثر يحكمان الكون.

en

Let us imagine what would happen to the children of the same family if their parents disagree on an important issue, and how their disagreement would lead to the loss of their children and the destruction of their future. Similarly, what would be the case if two gods or more rule the Universe?!

قال الله تعالى:

en

Allah Almighty said:

لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ [1] (الأنبياء: 22).

en

{If there had been gods besides Allah in the heavens and earth, both realms would have fallen in disorder. Glory be to Allah – Lord of the Throne – far above what they ascribe [to Him].} [1] [Surat al-Anbiyā’: 22]

ونجد أيضًا أنه:

en

Moreover,

يجب أن يكون وجود الخالق قد سبق وجود الزمان، المكان، والطاقة، واستنادًا على ذلك، لا يمكن للطبيعة أن تكون هي المسبب بخلق الكون، لأن الطبيعة نفسها تتكون من زمان، مكان وطاقة، وبالتالي يجب أن يكون ذلك السبب موجودًا قبل وجود الطبيعة.

en

the existence of the creator must precede the existence of time, place, and energy. Accordingly, nature cannot be the cause leading to the creation of the universe because nature itself is made up of time, place, and energy. Therefore, this cause must have existed before nature.

يجب أن يكون الخالق قاهرًا أي يمتلك السلطة على كل شيء.

en

In addition, the creator must be a vanquisher, i.e., He must possess authority over everything.

يجب أن يكون بيده الأمر، ليصدر أمره ببدء الخلق.

en

All matters must belong to Him so that He could issue His command of initiating the creation.

يجب أن يمتلك علمًا كليًا بكل أمر، أي لديه معرفة كاملة بجميع الأشياء.

en

He must possess complete knowledge about everything, i.e., He must fully know everything.

يجب أن يكون واحدًا فردًا، لا ينبغي أن يحتاج لوجود مسببًا آخرًا معه، ولا ينبغي أن يحتاج أن يتجسد في صورة أحد من مخلوقاته، ولا يحتاج أن يكون له زوجة أو ولد في أي حال من الأحوال، لأنه يجب أن يكون جامع لصفات الكمال.

en

He must be one and only one and must need no others besides Himself. He must have no need to be embodied in the form of any of His creatures. He needs no wife and no progeny in all cases because He must combine all the attitudes of perfection.

يجب أن يكون حكيمًا لا يفعل شيء إلا لحكمة خاصة.

en

He must be wise and must do nothing except for a specific wisdom.

يجب أن يكون عادلاً، ومن عدله أن يكافئ ويعاقب، وأن يكون ذا صلة بالبشر، فلن يكون إلهًا لو خلقهم وتركهم. ولهذا فهو يرسل الرسل إليهم ليوضح لهم الطريق ويُبلغ البشر منهجه. والذي يستحق المكافأة من سلك هذا الطريق، والعقاب لمن حاد عنه.

en

He must be just and his justice entails reward and punishment. He must be connected with humans, otherwise he would not be God if He creates them and abandons them. For this reason, He sends them messengers to show them the way and to convey His law. Those who follow the way are entitled to receive His reward, while those who deviate from it deserve His punishment.