اللغات المتاحة للكتاب English Español ગુજરાતી हिन्दी සිංහල தமிழ் 中文 Русский

لماذا يحصر الإسلام نظريات أصل الوجود في حتمية وجود حقيقة واحدة صحيحة؟

en

Why does Islam restrict the theories of the origin of existence in the inevitability of the existence of one valid truth?

وجود نظريات وقناعات متنوعة عند البشر لا يعني عدم وجود حقيقة واحدة صحيحة، فعلى سبيل المثال، مهما تعددت مفاهيم الناس وتصوراتهم عن وسيلة المواصلات التي يستخدمها شخص يملك سيارة سوداء اللون مثلا، لا ينفي حقيقة أنه يملك سيارة سوداء اللون، ولو اعتقد العالم بأسره أن سيارة هذا الشخص حمراء، فهذا الاعتقاد لا يجعلها حمراء، فهناك حقيقة واحدة وهي أنها سيارة سوداء.

en

The existence of diverse theories and convictions among mankind does not negate the fact that there is only one valid truth. For example, regardless of the number of concepts and notions that people may have about the transportation means someone uses who owns a black car, this does not negate the fact that he owns a black car. Even if the whole world believes that this person's car is red, such a belief does not make it red. There is only one truth here and that is: the car is black.

فتعدد المفاهيم والتصورات عن حقيقة شيء ما لا ينفي وجود حقيقة واحدة ثابتة لهذا الشيء.

en

So, the diversity of concepts and notions about something does not negate the fact that this thing has one established truth.

ولله المثل الأعلى، فمهما تعددت تصورات البشر ومفاهيمهم عن أصل الوجود، فهذا لا ينفي وجود حقيقة واحدة وهي الإله الخالق الواحد الأحد الذي ليس له صورة يعرفها البشر وليس له شريك ولا ولد، فلو أراد العالم بأسره تبني أن الخالق يتجسد في صورة حيوان مثلاً أو إنسان، فهذا لا يجعله كذلك، تعالى الله عن ذلك علوًا كبيرا.

en

Bearing in mind that Allah has the highest attributes, no matter how diverse people's concepts and notions are about the origin of existence, this does not negate the existence of one truth, and that is: the existence of the One and Only Creating God Who has no form known to mankind and Who has no partner and no child. Thus, if the whole world thinks that the Creator is embodied in the form of an animal or a human being, for instance, this does not make Him so, as He is far exalted above that.

هل يقبل المسلم نظريات نسبية الأخلاق والتاريخ وغيرها؟

en

Does the Muslim accept the theories of the relativity of morals, history, and others?

إنه من غير المنطقي أن تُقرِّر قناعة بشر محكوم بهواه إن كانت عملية الاغتصاب شرًّا أم لا، بل من الواضح أنَّ في الاغتصاب ذاته هنالك تعدِّي على حقوق الإنسان، وانتهاك لقيمته وحريته، وهذا ما يدل على أنَّ الاغتصاب شر، وكذلك المثلية الجنسية والتي هي خرق للسنن الكونية، وعلاقات خارج نطاق الزواج. فلا يصح إلا الصحيح ولو اجتمع العالم بأسره على بطلانه، والخطأ واضح كوضوح الشمس ولو أقر بصحته جميع البشر.

en

It is illogical to leave the decision up to a person, who is driven by his personal desires, to decide whether rape is something evil or not; rather, it is evident that rape in itself is a transgression against man's rights and a violation of his value and freedom, which indicates that rape is evil. The same applies to homosexuality, which violates the normal universal laws and the intimate relations out of wedlock. As a matter of fact, what is right is right even if the whole world agrees that it is wrong, and what is wrong is clear like the sun even if all mankind approve of it.

كذلك بالنسبة للتاريخ، فلو سلمنا بأن كل عصر ينبغي أن يكتب التاريخ من وجهة نظره؛ لأن تقدير كل عصر لما هو مهم وذو معنى بالنسبة له يختلف عن تقدير العصر الآخر، لكن هذا لا يجعل التاريخ نسبيًا. لأن هذا لا ينفي أن للأحداث حقيقة واحدة، شئنا أم أبينا، وتأريخ البشر المعرَّض للتشويه وعدم الدقة للأحداث والقائم على الأهواء ليس كتأريخ رب العالمين لها، والذي هو غاية الدقة ماضيًا وحاضرًا ومستقبلاً.

en

The same applies to the history as well, even if we assume that each era must write the history from its own perspective because the estimation of each era to what is important and significant varies from one era to another, this still does not make history relative because it does not negate the fact that events have one truth, whether we like it or not. History that is recorded by mankind, which is liable to distortion and inaccuracy and which is based on personal whims, is not like history that is recorded by the Lord of the worlds, which is extremely precise concerning the past, present, and the future.

ما الدليل على وجود حقيقة واحدة مطلقة لأصل الوجود والأخلاق؟

en

What is the evidence on the existence of one absolute truth for the origin of existence and morals?

إن عبارة عدم وجود حقيقة مطلقة التي يتبناها الكثيرون هي بحد ذاتها إيمان بشأن ما هو صواب وخطأ، وهم يحاولون فرضها على الغير، فهم يتبنون معيارًا للسلوك ويجبرون الجميع على الالتزام به، وبذلك ينتهكون ذات الشيء الذي يزعمون أنهم يتمسكون به – وهذا موقف فيه تناقض ذاتي.

en

The statement that there is no absolute truth, which is adopted by many, represents in itself a belief concerning what is right and wrong, and those who adopt it are trying to impose it on others. They adopt a certain standard of behavior and try to compel all people to stick to it. This way, they infringe the same rule that they claim to be adhering to, a situation that reveals self-contradiction.

الدليل عل وجود حقيقة مطلقة هو كما يلي:

en

Evidence on the existence of one absolute truth is as follows:

الضمير: (الوازع الداخلي) مجموعة المبادئ التوجيهية الأخلاقية، والتي تُقيد السلوك البشري، ودليل على أن العالم يسير بطريقة معينة وأن هناك صواب وخطأ. هذه المبادئ الأخلاقية عبارة عن التزامات اجتماعية، لا يمكن الاختلاف عليها، أو أن تُصبح موضوع استفتاء عام. إنها حقائق اجتماعية لا غنى للمجتمع عنها في محتواها ومعناها، فمثلاً: دائمًا ما يُنظَر إلى عدم احترام الوالدين أو السرقة على أنه سلوك بغيض، ولا يمكن تبريره على أنَّه صدق أو احترام. وهذا الأمر ينطبق بصورة عامة على كل الثقافات في جميع الأزمنة.

en

. The conscience (the inner deterrent): It is the number of instructive and moral principles that restrict the human behavior. It indicates the fact that the world follows a certain course and that there exist right and wrong. Such moral principles are social obligations that are not debatable and that cannot be put to a referendum. They are social facts that the society cannot dispense with in terms of their content and meaning. For example, disrespecting parents and stealing are always regarded as an abominable behavior, and cannot be interpreted as truthfulness or respect. This generally applies to all cultures in all eras.

العلم: العلم هو إدراك الأشياء على حقيقتها، وهو المعرفة واليقين، لذلك يعتمد العلم بالضرورة على الإيمان بوجود حقائق موضوعية في العالم يمكن اكتشافها وإثباتها. فما الذي يمكن دراسته إن لم توجد حقائق ثابتة؟ و كيف يتسنى للمرء معرفة ما إذا كانت النتائج العلمية حقيقية؟ في الواقع، إن القواعد العلمية نفسها مبنية على وجود حقائق مطلقة.

en

. Science: It means realizing things the way they truly are. It is knowledge and certainty. Hence, science essentially depends on the belief in the existence of objective facts in the universe that could be discovered and proven. Or else, what could be studied if there do not exist established facts? And how can one know whether or not the scientific conclusions are true? Actually, the scientific rules themselves are based on the existence of absolute facts.

الدين: كل ديانات العالم تعطي تصورًا ومعنًا وتعريفًا للحياة، وذلك نتيجة لرغبة الإنسان الملحة في الحصول على إجابات لأعمق الأسئلة. فمن خلال الدين يبحث الإنسان عن مصدره ومآله، وعن السلام الداخلي الذي لا يتحقق إلا بحصوله على هذه الإجابات. فوجود الدين بحد ذاته إثبات أن الإنسان أكثر من مجرد حيوان متطور، وإثبات وجود هدف أسمى للحياة، وعلى وجود خالق خلقنا لحكمة، وزرع في قلب الإنسان رغبة في معرفته. في الواقع، إن وجود الخالق هو معيار الحقيقة المطلقة.

en

. Religion: All religions around the world provide a concept, meaning, and definition of life due to man's dire need for getting answers to the most profound questions. Through religion, man searches for his source and his destiny, and seeks to find inner peace that cannot be attained except by finding such answers. The existence of religion itself is a proof that man is not just an evolved animal. it is a proof that there is a sublime objective behind life. It is also a proof of the existence of a creator who created us for a purpose and who instilled in man's heart a desire to know him. In fact, the existence of the Creator is the criterion of the absolute truth.

المنطق: إن جميع البشر لديهم معرفة محدودة، وعقول محدودة الإدراك، فيستحيل بذلك منطقيًا تبني عبارات مطلقة السلبية. فلا يستطيع الإنسان أن يقول منطقياً: "لا يوجد إله"، لأنه لكي يقول الإنسان مثل هذه العبارة يجب أن تكون لديه معرفة مطلقة بالكون كله من البداية إلى النهاية. وحيث إن هذا الأمر مستحيل، فأقصى ما يستطيع الإنسان أن يفعله منطقياً هو القول: "بالمعرفة المحدودة التي أمتلكها، أنا لا أؤمن بوجود الله."

en

. Logic: All human beings have limited knowledge and minds, thus, it is logically impossible to issue statements of absolute negation. Thus logically, man cannot say: "There is no God", because saying such a statement requires possessing absolute knowledge about the whole universe, from the beginning till the end. Since this is impossible, therefore, the utmost that man can do is to say: "According to my limited knowledge, I do not believe in the existence of Allah."

التوافق: إنكار الحقيقة المطلقة يؤدي إلى:

en

. Harmony: Denial of the absolute truth leads to:

التناقض مع يقيننا من صحة ما في الضمير والخبرات الحياتية ومع الواقع.

en

- Contradiction with our certainty concerning the soundness of what lies in the conscience and life experiments and with reality.

انعدام لوجود صواب أو خطأ لأي شيء في الوجود. فلو كان الصواب عندي هو تجاهل قواعد السير على سبيل المثال، فسوف أعرض حياة من حولي للخطر. فيحدث بالتالي التصادم في معايير الصواب والخطأ بين البشر. ويستحيل بناءً على ذلك التيقن من أي شيء.

en

- Non-existence of the right and wrong in anything. So, if I regard the fact of ignoring the traffic rules, for instance, as something right, I will put others' lives to risk. Consequently, there will be a collision between the standards of the right and wrong among people and it will be impossible to be certain about anything.

حصول الإنسان على الحرية المطلقة لفعل كما يحلو له من جرائم.

en

- Man will be absolutely free to commit whatever crimes he likes.

استحالة وضع القوانين أو تحقيق العدل.

en

- The impossibility of setting laws or achieving justice.

فالإنسان بالحرية المطلقة يصبح كائنًا قبيحًا، وكما ثبت بما لا يدع مجالاً للشك أنه عاجز عن تحمل هذه الحرية. فالتصرف الخاطئ خاطئ، حتى لو اجتمع العالم على صحته، وأن الحقيقة الوحيدة والصحيحة أن الأخلاق غير نسبية ولا تتغير مع الزمان أو المكان.

en

This is because absolute freedom will turn man into an ugly creature, as it has been undoubtedly proven that he is incapable of bearing such freedom. So, what is wrong is wrong even if the whole word agrees on its being right, and the only valid truth is that morals are not relative and that they do not change with the change in time or place.

النظام: عدم وجود حقيقة مطلقة يؤدي إلى الفوضى.

en

. Order: The non-existence of an absolute truth leads to chaos.

على سبيل المثال، لو لم يكن قانون الجاذبية حقيقة علمية، لن نثق بوقوفنا أو جلوسنا في نفس المكان حتى نقوم بالحركة من جديد. ولن نثق بأن حاصل جمع واحد وواحد هو اثنان في كل مرة، سيكون تأثير ذلك على الحضارة خطيرًا. فستكون قوانين العلم والفيزياء بلا أهمية، ويستحيل عمل الناس في البيع والشراء.

en

For example, if the law of gravity were not a scientific fact, we could not be sure of standing or sitting in the same place unless we do this again. We could not be sure as well that one plus one equals two every time. This will gravely affect the civilization, as scientific and physical laws will be of no significance, and it would be impossible for people to buy and sell things.